Psalms 147:19

يُخْبِرُ يَعْقُوبَ بِكَلِمَتِهِ، وَإِسْرَائِيلَ بِفَرَائِضِهِ وَأَحْكَامِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Възвестява словото Си на Яков, наредбите Си и присъдите Си — на Израил.

Veren's Contemporary Bible

他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。

和合本 (简体字)

Riječ svoju on objavi Jakovu, odluke svoje i zakone Izraelu.

Croatian Bible

Zvěstuje slovo své Jákobovi, ustanovení svá a soudy své Izraelovi.

Czech Bible Kralicka

Han kundgør sit Ord for Jakob, sine Vedtægter og Lovbud for Israel.

Danske Bibel

Hij maakt Jakob Zijn woorden bekend, Israël Zijn inzettingen en Zijn rechten.

Dutch Statenvertaling

Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn leĝojn kaj decidojn al Izrael.

Esperanto Londona Biblio

کلام خود را به یعقوب بیان می‌کند و احکام و دستورات خود را به بنی‌اسرائیل می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän ilmoittaa Jakobille sanansa, ja Israelille säätynsä ja oikeutensa.

Finnish Biblia (1776)

Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.

Haitian Creole Bible

מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने निज आदेश याकूब को (इस्राएल को) दिये थे। परमेश्वर ने इस्राएल को निज विधी का विधान और नियमों को दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Milaza ny teniny amin'i Jakoba Izy Ary ny didiny sy ny fitsipiny amin'Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.

Maori Bible

Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;

Bibelen på Norsk (1930)

Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El descopere lui Iacov Cuvîntul Său, lui Israel legile şi poruncile Sale.

Romanian Cornilescu Version

Él denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han har förkunnat för Jakob sitt ord,  för Israel sina stadgar och rätter.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang ipinabatid ang kaniyang salita sa Jacob, ang kaniyang mga palatuntunan at mga kahatulan sa Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Sözünü Yakup soyuna, Kurallarını, ilkelerini İsrail’e bildirir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

Своє слово звіщає Він Якову, постанови Свої та Свої правосуддя ізраїлю:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے یعقوب کو اپنا کلام سنایا، اسرائیل پر اپنے احکام اور آئین ظاہر کئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài truyền lời mình cho Gia-cốp, Luật lệ và mạng lịnh mình cho Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui adnuntiat verbum suum Iacob praecepta sua et iudicia sua Israhel

Latin Vulgate