Joshua 15

I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
I Cyna, i Dymona, i Adada;
וקינה ודימונה ועדעדה׃
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
וקדש וחצור ויתנן׃
I Zyf, i Telem, i Balot;
זיף וטלם ובעלות׃
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
Amam, i Sama, i Molada;
אמם ושמע ומולדה׃
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
Baala, i Ijim, i Esem;
בעלה ועיים ועצם׃
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
צנן וחדשה ומגדל גד׃
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
ודלען והמצפה ויקתאל׃
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
לכיש ובצקת ועגלון׃
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
וכבון ולחמס וכתליש׃
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
Labana, i Eter, i Asan;
לבנה ועתר ועשן׃
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
ויפתח ואשנה ונציב׃
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
I Anab, i Istemo, i Anim;
וענב ואשתמה וענים׃
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
Arab, i Duma, i Esaan;
ארב ורומה ואשען׃
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
וינים ובית תפוח ואפקה׃
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Halhul, Betsur i Giedor;
חלחול בית צור וגדור׃
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃