Job 8

I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃