Genesis 10

Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
I Hewa, i Archa, i Syma.
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
und Hadoram und Usal und Dikla
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
und Obal und Abimael und Scheba
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.