Psalms 25

Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
ای خداوند، به درگاه تو دعا می‌کنم.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
ای خدای من، به تو توکّل دارم. نگذار که شرمنده شوم و دشمنانم خوشحال گردند.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
آری، کسانی‌که به تو امیدوارند، هرگز شرمنده نمی‌شوند، امّا خیانتکاران، شرمنده خواهند شد.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
خداوندا، راه خود را به من نشان بده و آن را به من بیاموز.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
مرا به حقیقت خود رهبری نما، چون تو خدای نجات‌دهندهٔ من هستی و من بر تو توکّل دارم.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
خداوندا، لطف و رحمت بی‌کران خود را که از ابتدا نشان داده‌ای، به یاد آور.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
گناهان زمان جوانی و خطاهای مرا به یاد میاور. بلکه ای خداوند، به‌خاطر محبّت استوار خود، مرا به یاد آور.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
خداوند، نیکو و عادل است، بنابراین گناهکاران را به راه راست هدایت می‌کند.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
او فروتنان را به کارهای نیک هدایت می‌کند، و راه خود را به آنها تعلیم می‌دهد.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
تمام راههای خداوند، برای کسانی‌که اوامر او را اطاعت می‌کنند و به پیمان او وفادارند، رحمت و راستی است.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
ای خداوند، به‌خاطر نام خود، گناهان عظیم مرا بیامرز.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
کسانی‌که برای خداوند احترام قائلند راهی را که باید بروند، از او خواهند آموخت.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
ایشان پیوسته کامیاب خواهند بود و فرزندانشان صاحب زمین خواهند شد.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
خداوند دوست کسانی است که از او اطاعت می‌کنند، او پیمان خود را برای آنان بیان می‌کند.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
من همیشه از خداوند انتظار کمک دارم، او مرا از خطر می‌رهاند.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
خداوندا، به من توجّه نموده و بر من رحمت فرما زیرا که تنها و درمانده شده‌ام.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
مرا از نگرانی‌هایم آزاد کن و از مشکلاتم برهان.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
به غمها و دردهایم توجّه فرما و گناهانم را ببخش.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
ببین که دشمنانم چقدر زیادند، و چقدر از من نفرت دارند.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
جان مرا در پناه خود حفظ کن و مرا رهایی ده، مگذار که شرمنده شوم، زیرا که به تو پناه آورده‌ام.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
نیکوکاری و راستیِ من، مرا محافظت خواهند کرد، زیرا که بر تو توکّل دارم.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
خدایا، بنی‌اسرائیل را از همهٔ سختی‌ها برهان!