Joshua 15

I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen, imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENs Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
Kina, Dimona, Arara,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Kedesj Hazot, Jitnan,
I Zyf, i Telem, i Balot;
Zif, Telam, Bealot,
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,
Amam, i Sama, i Molada;
Amam, Sjema, Molada,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,
Baala, i Ijim, i Esem;
Ba'ala, Ijjim, Ezem,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Eltolad, Betul, Horma,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenan, Hadasja, Migdal Gad,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Dilan, Mizpe, Jokte'el,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lakisj, Bozkaf, Eglon,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Kabbon, Lamas, Hitlisj,
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
Labana, i Eter, i Asan;
Libna, Eter, Asjan,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Jifta, Asjna, Nezib,
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron med Småbyer og Landsbyer;
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Danna, Kirjat Sefer, det er Debir,
I Anab, i Istemo, i Anim;
Anab, Esjtemo, Anim,
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Arab, i Duma, i Esaan;
Arab, Duma, Esjan,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Janum, Bet Tappua, Afeka,
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Bet Zur, Gedor,
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.