Genesis 5

Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人。」
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
亚当共活了九百三十岁就死了。
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
以挪士活到九十岁,生了该南。
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
该南共活了九百一十岁就死了。
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
以诺共活了三百六十五岁。
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。