I Thessalonians 5

A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借著我们主耶稣基督得救。
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的。
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
Zawsze się radujcie.
要常常喜乐,
Bez przestanku się módlcie.
不住的祷告,
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
Ducha nie zagaszajcie.
不要消灭圣灵的感动;
Proroctw nie lekceważcie.
不要藐视先知的讲论。
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
但要凡事察验,善美的要持守,
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
各样的恶事要禁戒不做。
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候完全无可指摘!
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
Bracia! módlcie się za nami.
请弟兄们为我们祷告。
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!