Genesis 36

A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom.
Ето родословието на Исав, който е Едом.
Ezaw pojął żony swoje z córek Chananejskich: Adę, córkę Elona, Hetejczyka; i Oolibamę, córkę Any, córki Sebeona, Hewejczyka;
Исав си взе жени от ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон, и Оливема, дъщеря на Ана, син на евееца Севегон,
I Basemat, córkę Ismaelowę, siostrę Nebajotowę.
и Васемата, дъщеря на Исмаил, сестра на Наваиот.
I urodziła Ada Ezawowi Elifasa, a Basemat urodziła Rehuela.
Ада роди на Исав Елифаз, Васемата роди Рагуил,
Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej.
а Оливема роди Еус, Йеглом и Корей. Тези са синовете на Исав, които му се родиха в ханаанската земя.
I wziął Ezaw żony swoje, i syny swoje, i córki swoje, i wszystkie dusze domu swego, i trzody swoje, i wszystko bydło swoje, i wszystkę majętność swoję, której był nabył w ziemi Chananejskiej, i odszedł do ziemi inszej od Jakóba, brata swego;
А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките хора от дома си, стадата си, всичкия си добитък и целия си имот, който беше придобил в ханаанската земя, и отиде в една земя далеч от брат си Яков.
Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
Защото имотът им беше толкова много, че не можеха да живеят заедно. Земята, където живееха като чужденци, не можеше да ги побере поради стадата им.
I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
И така, Исав се засели на планината Сиир. Исав е Едом.
A teć są pokolenia Ezawa, ojca Edomczyków, na górze Seir.
Ето родословието на Исав, баща на едомците в планината Сиир:
I te są imiona synów Ezawowych: Elifas, syn Ady, żony Ezawowej, Rehuel, syn Basematy, żony Ezawowej.
Това са имената на синовете на Исав: Елифаз, син на Ада, жената на Исав, Рагул, син на Васемата, жената на Исав.
Synowie zaś Elifasowi byli: Teman, Omar, Sefo, i Gaatan, i Kenaz.
А синовете на Елифаз бяха: Теман, Омар, Сефо и Готом, и Кенез.
A Tamna była założnica Elifasa, syna Ezawowego, i urodziła Elifasowi Amaleka. Ci są synowie Ady, żony Ezawowej.
А Тамна беше наложница на Елифаз, сина на Исав, и роди на Елифаз Амалик. Тези са синовете от Ада, жената на Исав.
Ci też są synowie Rehuelowi: Nahat i Zara, Samma i Meza; ci byli synowie Basematy, żony Ezawowej.
И ето синовете на Рагуил: Нахат и Зара, Сама и Миза. Тези са синовете от Васемата, жената на Исав.
Ci zaś byli synowie Oolibamy, córki Any, córki Sebeona, żony Ezawowej: i urodziła Ezawowi Jehusa, i Jeloma, i Korego.
И ето синовете на Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана, син на Севегон: тя роди на Исав Еус, Еглом и Корей.
Teć są książęta z synów Ezawowych, synowie Elifasa pierworodnego Ezawowego: Książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
Ето князете на синовете на Исав: синовете на първородния на Исав, Елифаз: княз Теман, княз Омар, княз Сефо, княз Кенез,
Książę Kore, książę Gaatam, książę Amalek. Teć książęta z Elifasa poszły, w ziemi Edomskiej, ci są synowie z Ady.
княз Корей, княз Готом, княз Амалик. Тези са князете, произлезли от Елифаз в земята Едом. Тези са синовете на Ада.
Ci zaś są synowie Rehuela, syna Ezawowego: Książę Nahat, książę Zara, książę Samma, książę Meza. Te książęta poszły z Rehuela, w ziemi Edomskiej, ci są synowie Basematy żony Ezawowej.
И ето синовете на Рагуил, сина на Исав: княз Нахат, княз Зара, княз Сама, княз Миза. Тези са князете, произлезли от Рагуил в земята Едом. Тези са синовете на Васемата, жената на Исав.
Ci zaś są synowie Oolibamy, żony Ezawowej: Książę Jehus, książę Jelom, książę Kore. Te książęta poszły z Oolibamy, córki Any, żony Ezawowej.
И ето синовете на Оливема, жената на Исав: княз Еус, княз Еглом, княз Корей. Тези са князете, произлезли от Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана.
Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom.
Тези са синовете на Исав и тези са князете им. Това е Едом.
Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
Ето синовете на хорееца Сиир, които живееха в онази земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя.
A synowie Lotanowi byli Chory i Heman; a siostra Lotanowa Tamna.
А синовете на Лотан бяха Хори и Емам, а сестрата на Лотан беше Тамна.
Synowie zaś Sobalowi: Halwan, i Manahat, i Hewal, Sefo, i Onam.
И ето синовете на Совал: Алван, Манахат и Гевал, Сефо и Онам.
Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
И ето синовете на Севегон: Ая и Ана. Ана е този, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше магаретата на баща си Севегон.
Dzieci zaś Anowe te są: Dyson, i Oolibama, córka Anowa.
И ето синовете на Ана: Дисон и Оливема, дъщерята на Ана.
A synowie Dysonowi: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
И ето синовете на Дисон: Амадан, Асван, Итран и Харан.
A synowie Eserowi są ci: Balaan, i Zawan, i Akan.
Ето синовете на Асар: Валаан, Заван и Акан.
A zasię synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Ето синовете на Дисан: Уз и Аран.
Teć są książęta Chorejskie: książę Lotan, książę Sobal, książę Sebeon, książę Ana,
Ето князете, произлезли от хорейците: княз Лотан, княз Совал, княз Севегон, княз Ана,
Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir.
княз Дисон, княз Асар, княз Дисан. Тези са князете, произлезли от хорейците, според княжествата им в земята Сиир.
Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi.
Ето и царете, които царуваха в земята Едом, преди да се възцари цар над израилевите синове:
Królował tedy w Edom Bela, syn Beorów, a imię miasta jego Dynhaba.
В Едом царува Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry.
Когато умря Вела, вместо него се възцари Йовав, син на Зара, от Восора.
I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej.
Когато умря Йовав, вместо него се възцари Хусам от земята на теманците.
I umarł Chusam, a królował miasto niego Hadad, syn Badadów, który poraził Madyjańczyki, na polu Moabskiem, a imię miasta jego Hawid.
Когато умря Хусам, вместо него се възцари Адад, син на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле, а името на града му беше Авит.
I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki.
Когато умря Адад, вместо него се възцари Самла от Марсека.
I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki.
Когато умря Самла, вместо него се възцари Саул от Роовот, който е при реката Ефрат.
I umarł Saul , a królował miasto niego Balanan, syn Achborów.
Когато умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, син на Аховор.
I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Когато умря Вааланан, синът на Аховор, вместо него се възцари Адар, а името на града му беше Пау и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метред, син на Мазаав.
Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet.
Ето имената на князете, произлезли от Исав, според родовете им, според местата им, според имената им: княз Тамна, княз Алва, княз Етет,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon.
княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar
княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.
княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, баща на едомците.