Psalms 51

Til sangmesteren; en salme av David,
victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer! Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos