Psalms 50

En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
de Sion perfecta decore Deus apparuit
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
audi popule meus et loquar Israhel et contestabor te Deus Deus tuus ego sum
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
non accipiam de domo tua vitulum neque de gregibus tuis hircos
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
mea sunt enim omnia animalia silvarum pecudes in montibus milium
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
scio omnes aves montium et universitas agri mecum est
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis et plenitudo eius
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
numquid comedam carnem taurorum aut sanguinem hircorum bibam
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
immola Deo laudem et redde Altissimo vota tua
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
et invoca me in die tribulationis liberabo te et glorificabis me
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
si videbas furem consentiebas ei et cum adulteris erat pars tua
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
os tuum dimisisti ad malitiam et lingua tua concinnavit dolum
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
haec fecisti et tacui existimasti futurum me similem tui arguam te et proponam te ante oculos tuos
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
qui immolat confessionem glorificat me et qui ordinate ambulat ostendam ei salutare Dei