Genesis 36

Dette er Esaus eller Edoms ætt.
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.
Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
Dette var Disans sønner: Us og Aran.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.