Nehemiah 7

Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Sackais barn: sju hundra sextio;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
Harifs barn, hundre og tolv;
Harifs barn: ett hundra tolv;
Gibeons barn, fem og nitti;
Gibeons barn: nittiofem;
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Harims barn, tre hundre og tyve;
Harims barn: tre hundra tjugu;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Immers barn, tusen og to og femti;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Harims barn, tusen og sytten.
Harims barn: ett tusen sjutton.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Nesiahs barn, Hatifas barn.
Nesias barn, Hatifas barn.
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.