Psalms 51

Til sangmesteren; en salme av David,
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
Á ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
Hazme oír gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer! Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.