Psalms 66

Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Cîntaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Ziceţi lui Dumnezeu: ,,Cît de înfricoşate sînt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El, cînd lucrează asupra fiilor oamenilor!
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Binecuvîntaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Ne-ai adus în laţ, şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Îţi voi aduce oi grase, ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. -(Oprire).
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Dar Dumnezeu m'a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!