Psalms 51

Til sangmesteren; en salme av David,
Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
Eis que eu nasci em iniquidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer! Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.