Psalms 51

Til sangmesteren; en salme av David,
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer! Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.