Psalms 50

En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.