Joshua 15

Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint *ez* vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől *kezdődik.*
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának *városát,* azaz Hebront.
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
og Kina og Dimona og Adada
Kina, Dimóna és Adada;
og Kedes og Hasor og Jitnan,
Kedes, Hásor és Ithnán;
Sif og Telem og Bealot
Zif, Télem és Bealóth;
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
Amam og Sema og Molada
Amam, Séma és Móláda;
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
Ba'ala og Ijim og Esem
Baála, Ijjim és Eczem;
og Eltolad og Kesil og Horma
Elthólád, Keszil és Hormah;
og Siklag og Madmanna og Sansanna
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
Lakis og Boskat og Eglon
Lákis, Boczkát és Eglon;
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
Libna og Eter og Asan
Libna, Ether és Asán;
og Jiftah og Asna og Nesib
Jifta, Asná és Neczib;
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
og Anab og Estemo og Anim
Anáb, Estemót és Anim;
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
Arab og Duma og Esan
Aráb, Dúma és Esán;
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
Maon, Karmel og Sif og Juta
Maón, Karmel, Zif és Júta;
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.