I Chronicles 11

Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Und ganz Israel versammelte sich zu David nach Hebron, und sie sprachen: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Schon früher, schon als Saul König war, bist du es gewesen, der Israel aus- und einführte; und Jehova, dein Gott, hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Und alle Ältesten Israels kamen zu dem König nach Hebron, und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron, vor Jehova; und sie salbten David zum König über Israel, nach dem Worte Jehovas durch Samuel.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Und die Bewohner von Jebus sprachen zu David: Du wirst nicht hier hereinkommen! Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Und David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schlägt, soll Haupt und Oberster werden. Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf, und er wurde zum Haupte.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Und David wohnte in der Burg; darum nannte man sie Stadt Davids.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Und er baute die Stadt ringsum, von dem Millo an rund umher. Und Joab erneuerte das Übrige der Stadt.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Und David wurde immerfort größer, und Jehova der Heerscharen war mit ihm.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Und dies sind die Häupter der Helden, welche David hatte, die ihm mit ganz Israel mutig beistanden in seinem Königtum, um ihn zum König zu machen, nach dem Worte Jehovas über Israel.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Und dies ist die Zahl der Helden, welche David hatte: Jaschobam, der Sohn Hakmonis, das Haupt der Anführer; er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er auf einmal erschlug.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; er war unter den drei Helden.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Er war mit David zu Pas-Dammim, als die Philister daselbst versammelt waren zum Streit. Und dort war ein Ackerstück voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Da stellten sie sich mitten auf das Stück und retteten es und schlugen die Philister; und Jehova schaffte eine große Rettung.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Und drei von den dreißig Häuptern ging zu dem Felsen hinab zu David, in die Höhle Adullam; und das Heer der Philister lagerte im Tale Rephaim.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
David aber war damals auf der Bergfeste, und eine Aufstellung der Philister war damals zu Bethlehem.
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tränken aus der Cisterne zu Bethlehem, die am Tore ist?
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Da brachen die Drei durch das Lager der Philister und schöpften Wasser aus der Cisterne von Bethlehem, die am Tore ist, und trugen und brachten es zu David. Aber David wollte es nicht trinken und goß es aus als Trankopfer dem Jehova;
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
und er sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue! Sollte ich das Blut dieser Männer trinken, die mit Gefahr ihres Lebens hingegangen sind? Denn mit Gefahr ihres Lebens haben sie es gebracht. Und er wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Und Abisai, der Bruder Joabs, dieser war ein Haupt der Drei. Und er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er erschlug; und er hatte einen Namen unter den Dreien.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Vor den Dreien war er geehrt, neben den Zweien, so daß er ihr Oberster wurde; aber an die ersten Drei reichte er nicht.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Benaja, der Sohn Jojadas, der Sohn eines tapferen Mannes, groß an Taten, von Kabzeel; selbiger erschlug zwei Löwen von Moab. Und er stieg hinab und erschlug den Löwen in der Grube an einem Schneetage.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Und er war es, der den ägyptischen Mann erschlug, einen Mann von fünf Ellen Länge. Und der Ägypter hatte einen Speer in der Hand wie einen Weberbaum; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stabe, und riß dem Ägypter den Speer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Speere.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; und er hatte einen Namen unter den drei Helden.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Vor den Dreißigen, siehe, war er geehrt, aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat.
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Und die Helden der Heere waren: Asael, der Bruder Joabs; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem;
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Schammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira, der Sohn Ikkesch’, der Tekoiter; Abieser, der Annethotiter;
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibbekai, der Huschathiter; Ilai, der Achochiter;
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maharai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Ittai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirhathoniter;
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Hurai, von den Bächen Gaasch; Abiel, der Arbathiter;
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Asmaweth, der Bacharumiter; Eljachba, der Schaalboniter;
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Bne-Haschem, der Gisoniter; Jonathan, der Sohn Schages, der Harariter;
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Achiam, der Sohn Sakars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs;
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hepher, der Mekerathiter; Achija, der Peloniter;
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Hezro, der Karmeliter; Naarai, der Sohn Esbais;
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Joel, der Bruder Nathans; Mibchar, der Sohn Hagris;
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Zelek, der Ammoniter; Nacharai, der Beerothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira, der Jithriter; Gareb, der Jithriter;
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Urija, der Hethiter; Sabad, der Sohn Achlais;
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina, der Sohn Schisas, der Rubeniter, ein Haupt der Rubeniter, und dreißig bei ihm;
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Hanan, der Sohn Maakas; und Josaphat, der Mithniter;
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Ussija, der Aschterothiter; Schama und Jeghiel, die Söhne Hothams, des Aroeriters;
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Jediael, der Sohn Schimris, und Jocha, sein Bruder, der Thiziter;
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel, der Machawim; und Jeribai und Joschawja, die Söhne Elnaams; und Jithma, der Moabiter;
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel und Obed, und Jaasiel, der Mezobaiter.