Nehemiah 7

Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Harifs barn, hundre og tolv;
les fils de Hariph, cent douze;
Gibeons barn, fem og nitti;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Harims barn, tre hundre og tyve;
les fils de Harim, trois cent vingt;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Immers barn, tusen og to og femti;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Harims barn, tusen og sytten.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Nesiahs barn, Hatifas barn.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.