Exodus 40

Og Herren talte til Moses og sa:
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.