I Thessalonians 5

Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Vær alltid glade,
Vždycky se radujte,
bed uavlatelig,
Bez přestání se modlte,
takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
Utslukk ikke Ånden,
Ducha neuhašujte,
ringeakt ikke profetisk tale;
Proroctvím nepohrdejte,
men prøv alt, hold fast på det gode,
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
avhold eder fra allslags ondt!
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Brødre, bed for oss!
Bratří, modlte se za nás.
Hils alle brødrene med et hellig kyss!
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.