I Corinthians 10

For jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at våre fedre var alle under skyen og gikk alle gjennem havet
Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, že otcové naši všickni pod oblakem byli, a všickni moře přešli,
og blev alle døpt til Moses i skyen og i havet,
A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři,
og de åt alle den samme åndelige mat
A všickni týž pokrm duchovní jedli,
og drakk alle den samme åndelige drikk; for de drakk av den åndelige klippe som fulgte dem, og klippen var Kristus;
A všickni týž nápoj duchovní pili. Pili zajisté z duchovní skály, kteráž za nimi šla; a ta skála byl Kristus.
allikevel hadde Gud ikke behag i de fleste av dem; for de blev slått ned i ørkenen.
Ale ne ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, nebo zhynuli na poušti.
Men disse ting skjedde som forbilleder for oss, forat ikke vi skal ha lyst til det onde, likesom de hadde lyst til det.
Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali.
Bli heller ikke avgudsdyrkere, likesom nogen av dem, som skrevet er: Folket satte sig ned for å ete og drikke og stod op for å leke!
Protož nebuďte modláři, jako někteří z nich, jakož psáno jest: Posadil se lid, aby jedl a pil, a vstali, aby hrali.
La oss heller ikke drive hor, likesom nogen av dem drev hor og falt på én dag tre og tyve tusen!
Aniž smilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třimecítma tisíců.
La oss heller ikke friste Kristus, likesom nogen av dem fristet ham og blev ødelagt av slanger!
Ani pokoušejme Krista, jako někteří z nich pokoušeli, a od hadů zhynuli.
Knurr heller ikke, likesom nogen av dem knurret og blev ødelagt av ødeleggeren!
Ani repcete, jako i někteří z nich reptali, a zhynuli od záhubce.
Dette hendte dem som forbilleder, men det er skrevet til formaning for oss, til hvem de siste tider er kommet.
Toto pak všecko u figuře dálo se jim, a napsáno jest k napomenutí našemu, kteříž jsme již na konci světa.
Derfor, den som tykkes sig å stå, han se til at han ikke faller!
A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.
Eder har ingen fristelse møtt som mennesker ikke kan bære; og Gud er trofast, som ikke skal la eder fristes over evne, men gjøre både fristelsen og dens utgang, så I kan tåle den.
Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás pokoušeti nad vaši možnost, ale způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti.
Derfor, mine elskede, fly fra avgudsdyrkelsen!
Protož, moji milí bratří, utíkejtež modlářství.
Jeg taler til eder som til forstandige; døm selv det jeg sier!
Jakožto opatrným mluvím. Vy suďte, co pravím.
Velsignelsens kalk som vi velsigner, er den ikke samfund med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfund med Kristi legeme?
Kalich dobrořečení, kterémuž dobrořečíme, zdaliž není společnost krve Kristovy? A chléb, kterýž lámeme, zdaliž není společnost těla Kristova?
Fordi der er ett brød, er vi ett legeme, enda vi er mange; for vi har alle del i det ene brød.
Nebo jeden chléb, jedno tělo mnozí jsme; všickni zajisté z jednoho chleba jíme.
Se til Israel efter kjødet: Har ikke de som eter offerne, samfund med alteret?
Pohleďte na Izraele podle těla. Zdaliž ti, kteříž jedí oběti, nejsou účastníci oltáře?
Hvad mener jeg altså? at det er noget avguds-offer til? eller at det er nogen avgud til?
Což pak tedy dím? Že modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli.
Nei, men at det de ofrer, det ofrer de til onde ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke at I skal komme i samfund med de onde ånder.
Ale toto pravím, že, což obětují pohané, ďáblům obětují, a ne Bohu. Nechtělť bych pak, abyste vy byli účastníci ďáblů.
I kan ikke drikke Herrens kalk og onde ånders kalk; I kan ikke ha del I Herrens bord og i onde ånders bord.
Nebo nemůžete kalicha Páně píti a kalicha ďáblů; nemůžete účastníci býti stolu Páně a stolu ďáblů.
Eller tør vi egge Herren til nidkjærhet? vi er vel ikke sterkere enn han?
Čili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on?
Jeg har lov til alt, men ikke alt gagner; jeg har lov til alt, men ikke alt opbygger.
Všecko mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává.
Ingen søke sitt eget, men enhver søke den annens beste!
Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního.
Alt det som selges i slakterboden, kan I ete uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det;
Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
for jorden og alt det som fyller den, hører Herren til.
Nebo Páněť jest země i plnost její.
Og dersom nogen av de vantro ber eder til gjest, og I vil gå dit, da kan I ete alt som settes frem for eder, uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det.
Pozval-liť by vás pak kdo z nevěřících k stolu, a chcete jíti, vše, cožkoli bylo by vám předloženo, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
Men dersom nogen sier til eder: Dette er avguds-offer, da la være å ete det, for hans skyld som sa eder det, og for samvittighetens skyld!
Pakli by vám někdo řekl: Toto jest modlám obětované, nejezte pro toho, jenž oznámil, a pro svědomí. Páně zajisté jest země i plnost její.
Jeg mener ikke ens egen samvittighet, men næstens. For hvorfor skal min frihet dømmes av en annens samvittighet?
Svědomí pak pravím ne tvé, ale toho druhého. Nebo proč by měla svoboda má potupena býti od cizího svědomí?
Dersom jeg nyter det med takk, hvorfor skal jeg da spottes for det som jeg takker for?
A poněvadž já s díků činěním požívám, proč mi se rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím?
Enten I altså eter eller drikker, eller hvad I gjør, så gjør alt til Guds ære!
Protož buďto že jíte, nebo pijete, anebo cožkoli činíte, všecko k slávě Boží čiňte.
Vær uten anstøt både for jøder og for grekere og for Guds menighet,
Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží,
likesom også jeg i alt streber å tekkes alle og ikke tenker på mitt eget gagn, men på de manges, at de må bli frelst.
Jakož i já ve všem líbím se všechněm, nehledaje v tom svého užitku, ale mnohých, aby spaseni byli.