Genesis 36

Dette er Esaus eller Edoms ætt.
以扫就是以东,他的后代记在下面。
Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
以扫带著他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长,基纳斯族长、
stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
那地原有的居民─何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
祭便的儿子是亚雅、亚拿〈当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇著温泉的,就是这亚拿〉。
Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
Dette var Disans sønner: Us og Aran.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按著宗族作族长。
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
从以扫所出的族长,按著他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按著他们的住处。〈所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。〉