Psalms 55

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.
Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів.
Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei;
Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
I te reo hoki o te hoariri, i te tukino a te tangata kino: no te mea e utaina ana e ratou he hara ki runga ki ahau, a e kino ana ki ahau, e riri ana.
Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
Mamae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.
від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
Kua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.
Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
Na ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.
страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
Katahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera.
казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
Ka hohoro toku rere atu i te hau, i te awha.
Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
Whakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.
Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
Haereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.
Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
He hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.
вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
Ehara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.
нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
Nau ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.
бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
Ahuareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.
але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
Kia mau ohorere ratou i te mate, kia heke ora ki te reinga: he hara hoki kei o ratou nohoanga, kei waenganui i a ratou.
з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.
Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
I te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo.
Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
Whakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.
увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
Ka whakarongo te Atua, no tua iho nei tona nohoanga, a ka whakahoki i ta ratou. (Hera.) Ko te hunga kahore o ratou whakawhitiwhitinga, a kahore o ratou wehi ki te Atua.
У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
Kua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.
Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
Maeneene atu tona mangai i te pata, he whawhai ia kei roto i tona ngakau: ngawari atu ana kupu i te hinu, kahore, he hoari kua oti te unu.
ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
Maka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.
його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
Mau ia ratou e mea, e te Atua, kia heke ki te poka o te pirau: e kore nga tangata toto, nga tangata hianga e tutuki ki te hawhe o o ratou ra; ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.
Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному! А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!