Psalms 145

Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
(O cîntare de laudă a lui David.) Te voi înălţa, Dumnezeule, Împăratul meu, şi voi binecuvînta Numele tău în veci de veci.
Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
În fie care zi Te voi binecuvînta, şi voi lăuda Numele Tău în veci de veci.
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
Mare este Domnul şi foarte vrednic de laudă, şi mărimea Lui este nepătrunsă.
Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
Fiecare neam de om să laude lucrările Tale, şi să vestească isprăvile Tale cele mari!
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
Voi spune strălucirea slăvită a măreţiei Tale, şi voi cînta minunile Tale.
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
Oamenii vor vorbi de puterea Ta cea înfricoşată, şi eu voi povesti mărimea Ta.
Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
Să se trîmbiţeze aducerea aminte de nemărginita Ta bunătate, şi să se laude dreptatea Ta!
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
Domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate.
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
Domnul este bun faţă de toţi, şi îndurările Lui se întind peste toate lucrările Lui.
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
Toate lucrările Tale Te vor lăuda, Doamne! Şi credincioşii Tăi Te vor binecuvînta.
Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
Vor spune slava împărăţiei Tale, şi vor vesti puterea Ta,
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
ca să facă cunoscut fiilor oamenilor puterea Ta, şi strălucirea plină de slavă a împărăţiei Tale.
He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Împărăţia Ta este o împărăţie vecinică, şi stăpînirea Ta rămîne în picioare în toate veacurile.
E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
Domnul sprijineşte pe toţi ceice cad, şi îndreaptă pe cei încovoiaţi.
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, şi Tu le dai hrana la vreme.
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
Îţi deschizi mîna, şi saturi după dorinţă tot ce are viaţă.
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
Domnul este drept în toate căile Lui, şi milostiv în toate faptele Lui.
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
Domnul este lîngă toţi cei ce -L cheamă, lîngă cei ce -L cheamă cu toată inima.
Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
El împlineşte dorinţele celor ce se tem de El, le aude strigătul şi -i scapă.
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
Domnul păzeşte pe toţi cei ce -L iubesc, şi nimiceşte pe toţi cei răi.
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
Gura mea să vestească lauda Domnului, şi orice făptură să binecuvînteze Numele Lui cel sfînt în veci de veci!