Psalms 66

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.