Nehemiah 7

Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Adin fiai: hatszázötvenöt;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Hárif fiai: száztizenkettő;
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Hárim fiai: háromszázhúsz;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immér fiai: ezerötvenkettő;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Hárim fiai: ezertizenhét;
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.