Nehemiah 7

Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Die Söhne Parhosch’, 2172;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
die Söhne Schephatjas, 372;
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
die Söhne Arachs, 652;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
die Söhne Elams, 1254;
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
die Söhne Sattus, 845;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
die Söhne Sakkais, 760;
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
die Söhne Binnuis, 648;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
die Söhne Bebais, 628;
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
die Söhne Asgads, 2322;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
die Söhne Adonikams, 667;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
die Söhne Bigwais, 2067;
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
die Söhne Adins, 655;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
die Söhne Haschums, 328;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
die Söhne Bezais, 324;
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
die Söhne Hariphs, 112;
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
die Söhne Gibeons, 95;
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
die Männer von Anathoth, 128;
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
die Männer von Rama und Geba, 621;
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
die Männer von Mikmas, 122;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
die Männer von Bethel und Ai, 123;
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
die Männer von dem anderen Nebo, 52;
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
die Söhne des anderen Elam, 1254;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
die Söhne Harims, 320;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
die Söhne Jerechos, 345;
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
die Söhne Senaas, 3930.
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
die Söhne Immers, 1052;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
die Söhne Paschchurs, 1247;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
die Söhne Harims, 1017.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, 74. -
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
die Söhne Keros’, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
die Söhne Barkos’, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz’, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
der Kamele 435, der Esel 6720.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.