Nehemiah 7

Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Netsian lapset, Hatiphan lapset.
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.