Psalms 145

Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
Chvalitebná píseň Davidova. Vyvyšovati tě budu, Bože můj králi, a dobrořečiti jménu tvému na věky věků.
Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
Na každý den dobrořečiti budu tobě, a chváliti jméno tvé na věky věků.
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
Hospodin veliký jest, a vší chvály hodný, a velikost jeho nemůž vystižena býti.
Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
Rodina rodině vychvalovati bude skutky tvé, a předivnou moc tvou zvěstovati.
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
O slávě a kráse velebnosti tvé, i o věcech tvých předivných mluviti budu.
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.
Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
Pamět mnohé dobroty tvé hlásati budou, a o spravedlnosti tvé zpívati, řkouce:
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
Dobrotivý Hospodin všechněm, a slitování jeho nade všecky skutky jeho.
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.
Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
Slávu království tvého ať vypravují, a o síle tvé mluví,
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
Aby v známost uvedli synům lidským moci jeho, a slávu i ozdobu království jeho.
He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Království tvé jest království všech věků, a panování tvé nad jedním každým pokolením.
E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
Zdržujeť Hospodin všecky padající, a pozdvihuje všechněch sklíčených.
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Oči všechněch v tebe doufají, a ty dáváš jim pokrm jejich v čas příhodný.
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
Otvíráš ruku svou, a nasycuješ každý živočich podlé dobře líbezné vůle své.
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
Spravedlivý jest Hospodin ve všech cestách svých, a milosrdný ve všech skutcích svých.
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
Blízký jest Hospodin všechněm, kteříž ho vzývají, všechněm, kteříž ho vzývají v pravdě.
Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
Vůli těch, kteříž se ho bojí, činí, a křik jejich slyší, a spomáhá jim.
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
Ostříhá Hospodin všech, kdož jej milují, ale všecky bezbožné zatratí.
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
Chválu Hospodinovu vypravovati budou ústa má, a dobrořečiti bude všeliké tělo jménu svatému jeho od věků až na věky.