Psalms 51

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida, fony Natana mpaminany nankao aminy rehefa naka an'i Batseba izy. Mamindrà fo amiko, Andriamanitra ô, araka ny fahasoavanao; araka ny haben'ny fiantranao vonoy ny fahadisoako.
victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
Sasao madio aho mba ho afa-keloka, ary diovy aho mba ho afa-pahotana.
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Fa tsaroako ny fahadisoako, ary eo anatrehako mandrakariva ny fahotako.
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Taminao dia taminao ihany no nanotako, ary izay ratsy eo imasonao no efa nataoko, mba ho marina Hianao, raha miteny, ary tsy hanan-tsiny Hianao, raha mitsara.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
Indro, tamin'ny heloka no niterahana ahy, ary tamin'ny fahotana no torontoronina ahy ny reniko.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
Indro, fahamarinana ao am-po no sitrakao; ary fahendrena ao amin'ny miafina no ampahafantarinao ahy.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
Diovy hysopa aho ho afa-pahotana, dia hadio; sasao aho, dia ho fotsy mangatsakatsaka.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Ampandreneso fifaliana sy faharavoravoana aho, hifalian'ny taolana izay voavakivakinao.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Afeno ny tavanao ny fahotako ary vonoy ny heloko rehetra.
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Amorony fo madio aho, Andriamanitra ô; ary havaozy hiorina marina ny fanahiko ato anatiko.
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
Aza manary ahy hiala eo anatrehanao; ary aza manaisotra ny Fanahinao Masina amiko.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Ampodio amiko ny fifaliana amin'ny famonjenao; ary tohàny fanahy mazoto aho.
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Dia hampianatra ny olon-diso ny lalanao aho; ary ny mpanota hampiverenina aminao.
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
Vonjeo ho afaka amin'ny valin-drà aho, Andriamanitra ô, Andriamanitry ny famonjena ahy; hihoby ny fahamarinanao ny vavako.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Tompo ô, sokafy ny molotro, dia hanambara ny fiderana Anao ny vavako.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Fa tsy fanatitra no sitrakao; raha izany dia nomeko ihany; ny fanatitra dorana tsy mahafaly Anao.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
Ny fanatitra ho an'Andriamanitra dia fanahy torotoro; ny fo torotoro sy mangorakoraka, Andriamanitra ô, tsy mba ataonao tsinontsinona.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
Manaova soa amin'i Ziona araka ny fahasoavanao; ataovy ny mandan'i Jerosalema.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Dia ho sitrakao ny fanati-pahamarinana sy ny fanatitra dorana ary ny fanatitra levonina amin'ny afo; dia hanatitra vantotr'ombilahy eo amin'ny alitaranao ny olona.
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos