Psalms 77

Ho an'ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon'i Asafa. Ny feoko dia mankany amin'Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin'Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Tamin'ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Ta-hahatsiaro an'Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin'ny alina aho; te-hidinidinika amin'ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny?
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan'ny tanana ankavanan'ny Avo Indrindra.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Hampahatsiaro ny asan'i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Andriamanitra ô, amin'ny fitoerana masina ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an'Andriamanitra?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin'ny firenena Hianao.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Navotan'ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak'i Jakoba sy Josefa.
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin'ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Tany amin'ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin'ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Ny tanan'i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.