Genesis 10

Ary izao no taranaky ny zanakalahin'i Noa, dia Sema sy Hama ary Jafeta: Samy niteraka zazalahy avy izy taorian'ny safo-drano.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Ny zanakalahin'i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseka ary Tirasa.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Ary ny zanakalahin'i Gomera dia Askenaza sy Rifata ary Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Ary ny zanakalahin'i Javana dia Elisaha sy Tarsisy sy ny Kitima sy ny Dodanita.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Avy tamin'ireo no niavakavahan'ny nosin'ny firenena tany amin'ny taniny, dia samy araka ny fiteniny avy, araka ny mpianakaviny avy, tamin'ny fireneny avy.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Ary ny zanakalahin'i Hama dia Kosy sy Mizraima sy Pota ary Kanana.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
Ary ny zanakalahin'i Kosy dia Seba sy Havila sy Sabta sy Ragama ary Sabteka; ary ny zanakalahin'i Ragama dia Seba sy Dedana.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Ary Kosy niteraka an'i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery tambonin'ny tany.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Izy dia mpihaza mahery teo anatrehan'i Jehovah, ka izany no nanaovan'ny olona hoe: Tahaka an'i Nimroda, mpihaza mahery eo anatrehan'i Jehovah.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Ary ny niandohan'ny fanjakany dia Babela sy Ereka sy Akada ary Kalne tany amin'ny tany Sinara.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Ary nivoaka avy tamin'izany tany izany izy ka nankany Asyria, dia nanorina an'i Ninive mbamin'i Rehobot-ira sy Kala
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
ary Resena teo anelanelan'i Ninive sy Kala, dia ilay tanàna lehibe izany.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Ary Mizraima niteraka ny Lodita sy ny Anamita sy ny Lehabita sy ny Naftohita
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
sy ny Patrosita sy ny Kaslohita izay nihavian'ny Filistina ary ny Kaftorita.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
Ary Kanana niteraka an'i Sidona lahimatoany sy Heta,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
ary ny Jebosita , sy ny Amorita sy ny Girgasita
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
sy ny Hivita sy ny Arkita sy ny Sinita
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
sy ny Arvadita sy ny Zemarita ary ny Hamatita; ary nony taoriana dia niely ny firenen'ny Kananita.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
Ary ny fari-tanin'ny Kananita dia hatrany Sidona ka hatrany Gaza ao akaikin'i Gerara, ka hatrany Lesa ao akaikin'i Sodoma sy Gomora sy Adma ary Zeboima.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Ireo no zanak'i Hama, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, amin'ny fireneny.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Dia niteraka koa Sema, rain'ny zanak'i Ebera rehetra rahalahin'i Jafeta, izay zokiny.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Ny zanakalahin'i Sema dia Elama sy Asyra sy Arpaksada sy Loda ary Arama.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Ary ny zanakalahin'i Arama dia Oza sy Hola sy Gatera ary Masy.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Ary Arpaksada niteraka an'i Sela; ary Sela niteraka an'i Ebera.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran'ny iray natao hoe Palega, satria tamin'ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran'ny rahalahiny.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Ary Joktana niteraka an'i Almodada sy Salefa sy Hazarmaveta sy Jera
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
sy Hadorama sy Ozala sy Dikla
und Hadoram und Usal und Dikla
sy Obala sy Abimaela sy Sheba
und Obal und Abimael und Scheba
sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin'i Joktana.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ary ny fonenan'ireo dia hatrany Mesa ao akaikin'i Sefara, tendrombohitra atsinanana.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
Ireo no zanak'i Sema, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, araka ny fireneny.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Ireo no mpianakavin'ny zanak'i Noa, araka ny taranany, amin'ny fireneny; ary avy tamin'ireo no niavakavahan'ny firenena tambonin'ny tany taorian'ny safo-drano.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.