Job 6

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
A Job progovori i reče:
Enga anie ka holanjaina tokoa ny fahasosorako, ka hampifandaniaina amin'ny mizana izy sy ny fahoriako!
"O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
Fa ankehitriny mavesatra noho ny fasika any an-dranomasina ny fahoriako, koa dia nirediredy aho.
Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
Fa ny zana-tsipiky ny Tsitoha mitsatoka amiko, ka mifoka ny poizina avy aminy ny fanahiko; Ary ny fampitahorana Andriamanitra milahatra hamely ahy.
Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
Maneno va ny boriki-dia, raha eo amin'ny vilona? Na mimàmà va ny omby, raha eo amin'ny fihinany?
TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
Azo hanina va ny matsatso, raha tsy asian-tsira? Na mba misy tsirony va ny tafotsin'atody?
Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
Ny zavatra izay nolaviko tsy hotendrena, dia ireny no tsy maintsy haniko, na dia maharikoriko ahy aza.
Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
Enga anie ka ho azoko izay angatahiko, ary homen'Andriamanitra ahy anie izay iriko!
O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
Ka ho sitrak'Andriamanitra anie ny hanorotoro ahy! Eny, halefany anie ny tànany ka hahamaito ny aiko,
O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
Dia hahita fiononana amin'izany aho ka hiravoravo na dia amin'ny fangirifiriana tsy mifaditrovana aza, satria tsy nandà ny tenin'ny Iray Masina aho.
Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
Inona moa ny heriko, no hanantena aho? Ary hanao ahoana moa ny farako, no hanindry fo aho?
Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
Herim-bato va ny heriko? Na varahina va ny nofoko?
Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
Tsy efa foana va ny hery ho entiko mamonjy tena, ary tsy efa nakifika hiala amiko va ny faharetana?
Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
Izay efa mivarahontsana dia tokony hiantran'ny sakaizany. Fandrao mahafoy ny fahatahorana ny Tsitoha izy.
Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
Ny rahalahiko mampihambo manana ahy tahaka ny ranotrambo, dia tahaka ny mason-drano any an-dohasahan-driaka, izay malaky ritra,
Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
Izay mainty azon'ny ranomandry Sady iafenan'ny oram-panala;
Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
Fa raha taninin'ny hainandro izy, dia levona; raha maina ny andro, dia ritra eo amin'ny fitoerany izy;
al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
Mivilivily no fandehany tankina izy ka levona.
Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
Ny antokon'i Tema mitazana, ny andian'i Sheba manantena azy;
Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
Very hevitra ireo, satria samy nanampo; tonga teo izy, kanjo nangaihay.
A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
Fa ankehitriny efa tsinontsinona ianareo; Nahita ny fahoriana ianareo ka raiki-tahotra.
U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
Moa aho va efa nanao hoe: Omeo aho, ka mahafoiza zavatra ho ahy amin'ny fanananareo,
Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
Ary vonjeo amin'ny tanan'ny fahavalo aho, ka afaho amin'ny tanan'ny mpitohatoha?
iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
Mampianara ahy, dia hangina aho; Ary ampahafantaro izay nahadisoako aho.
Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
Endrey ny herin'ny teny marina! Fa mba mahavoa inona kosa moa ny anatra ataonareo?
O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
Ny amin'ny teniko ihany va no ananaranareo ahy? Fa ho amin'ny rivotra ny tenin'ny olona mamoy fo.
Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
Eny, fa na dia ny kamboty aza dia ataonareo loka, ary ny sakaizanareo dia ataonareo varotra.
Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
Fa ankehitriny, masìna ianareo, mba atreho kely aho, dia ho hitanareo fa tsy handainga tsy akory aho.
U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
Masìna ianareo, diniho indray aho, ary aoka tsy hisy fitsarana tsy marina; eny, diniho indray aho, fa mbola ao ihany ny fahamarinako.
Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
Moa misy heloka va eo amin'ny lelako?
Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?