I Thessalonians 5

Fa ny amin'ny andro sy ny fotoana, ry rahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo,
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
satria ianareo mahalala marimarina fa ho avy toy ny mpangalatra amin'ny alina ny andron'ny Tompo.
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Raha misy olona manao hoe: Miadana sy mandry fahizay, dia hanjo azy tampoka ny fandringanana, toy ny fahararian'ny vehivavy raha miteraka, ka tsy ho afa-mandositra mihitsy izy.
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Fa ianareo, ry rahalahy, tsy ao amin'ny maizina, mba hahatratra anareo toy ny mpangalatra izany andro izany.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro; tsy an'ny alina na an'ny maizina isika.
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Koa dia aza mba matory toy ny sasany isika, fa aoka hiambina ka hahonon-tena.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina.
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
Fa satria an'ny andro isika, dia aoka hahonon-tena ka hitafy ny finoana sy ny fitiavana ho fiarovan-tratra, ary ny fanantenana ny famonjena ho fiarovan-doha.
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
Fa Andriamanitra tsy nanendry antsika ho amin'ny fahatezerana, fa mba hahazo famonjena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika,
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory.
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
Koa mifananara sy mifampahatanjaha, tahaka ny ataonareo ihany.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, mba hekenareo izay mikely aina eo aminareo sy mitondra anareo amin'ny Tompo ary mananatra anareo,
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
ary mba hohajainareo indrindra amin'ny fitiavana izy noho ny asany. Mihavàna tsara.
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
Ary mananatra anareo izahay, ry rahalahy; anaro izay tsy mitoetra tsara; omeo toky ny malemy saina; ampaherezo ny reraka; mandefera amin'ny olona rehetra.
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Tandremo mba tsy hisy hamaly ratsy olona; fa miezaha mandrakariva hitady izay tsara, na amin'ny namanareo na amin'ny olona rehetra.
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Mifalia mandrakariva.
Винаги се радвайте.
Mivavaha, ka aza mitsahatra.
Непрестанно се молете.
Misaora amin'ny zavatra rehetra; fa izany no sitrapon'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy ho anareo.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Aza mamono ny Fanahy.
Не угасяйте Духа.
Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
Пророчества не презирайте,
Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara.
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Fadio ny fanao ratsy rehetra.
Въздържайте се от всякакво зло.
Ary Andriamanitry ny fiadanana anie hahamasina anareo samy ho tanteraka, ka aoka harovana avokoa ny fanahinareo sy ny ainareo ary ny tenanareo ho tanteraka ka tsy hanan-tsiny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika.
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
Братя, молете се за нас.
Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina.
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Mampianiana anareo amin'ny Tompo aho mba hovakina amin'ny rahalahy rehetra ity epistily ity.
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)