Joshua 15

This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
et Cina et Dimona Adeda
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
et Cedes et Asor Iethnan
Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif et Thelem Baloth
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Amam, and Shema, and Moladah,
Aman Same et Molada
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
Baalah, and Iim, and Azem,
Bala et Hiim Esem
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
et Heltholad Exiil et Harma
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Siceleg et Medemena et Sensenna
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Sanan et Adesa et Magdalgad
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Delean et Mesfa et Iecthel
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis et Bascath et Aglon
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Libnah, and Ether, and Ashan,
Labana et Aether et Asan
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Ieptha et Esna et Nesib
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Ekron, with her towns and her villages:
Accaron cum vicis et villulis suis
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
et in monte Samir et Iether et Soccho
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab et Isthemo et Anim
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab et Roma et Esaan
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
Ianum et Bethafua et Afeca
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Alul et Bethsur et Gedor
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem