Joshua 15

This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Amam, and Shema, and Moladah,
Амам, і Шема, і Молада,
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Baalah, and Iim, and Azem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Libnah, and Ether, and Ashan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Ekron, with her towns and her villages:
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arab, and Dumah, and Eshean,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,