Joshua 15

This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
China, Dimona, Adada,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Chedeş, Haţor, Itnan,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Şema, Molada,
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
Baalah, and Iim, and Azem,
Baala, Iim, Aţem,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Chesil, Horma,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Ţiclag, Madmana, Sansana,
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilean, Miţpe, Iocteel,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis, Boţcat, Eglon,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Cabon, Lahmas, Chitliş,
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Aşan,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Iiftah, Aşna, Neţib,
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
Ekron, with her towns and her villages:
Ecron, cetăţile şi satele lui;
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Eştemo, Anim,
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, Duma, Eşean,
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.