Genesis 10

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.