Matthew 25

Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Tedy podobne będzie królestwo niebieskie dziesięciu pannom, które wziąwszy lampy swoje, wyszły przeciwko oblubieńcowi.
And five of them were wise, and five were foolish.
A było z nich pięć mądrych, a pięć głupich.
They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
One głupie wziąwszy lampy swoje, nie wzięły oleju z sobą.
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Lecz mądre wzięły oleju w naczynia swoje z lampami swemi.
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
A gdy oblubieniec odwłaczał z przyjściem, zdrzemały się wszystkie i posnęły.
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
A o północy stał się krzyk: Oto oblubieniec idzie; wynijdźcie przeciwko niemu!
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Tedy wstały one wszystkie panny i ochędożyły lampy swoje.
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
Ale głupie rzekły do mądrych: Dajcie nam z oleju waszego, boć lampy nasze gasną.
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
I odpowiedziały one mądre, mówiąc: Nie damy, by snać nam i wam nie dostało; idźcie raczej do sprzedawających, a kupcie sobie.
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
A gdy odeszły kupować, przyszedł oblubieniec; a te, które były gotowe, weszły z nim na wesele; i zamknione są drzwi.
Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
Lecz potem przyszły i one drugie panny, mówiąc: Panie, Panie, otwórz nam!
But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
A on odpowiadając, rzekł: Zaprawdę powiadam wam, nie znam was.
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
Czujcież tedy; bo nie wiecie dnia ani godziny, której Syn człowieczy przyjdzie.
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
Albowiem jako człowiek precz odjeżdżający zwołał sług swoich i oddał im dobra swoje;
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
I dał jednemu pięć talentów, a drugiemu dwa, a drugiemu jeden, każdemu według przemożenia jego, i zaraz precz odjechał.
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
A poszedłszy on, który wziął pięć talentów, robił niemi, i zyskał drugie pięć talentów.
And likewise he that had received two, he also gained other two.
Także i on, który wziął dwa, zyskał i ten drugie dwa.
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
Ale ten, który wziął jeden, odszedłszy wykopał dół w ziemi, i skrył pieniądze pana swego.
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
A po długim czasie przyszedł pan onych sług, i rachował się z nimi.
And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
Tedy przystąpiwszy on, który był wziął pięć talentów, przyniósł drugie pięć talentów, mówiąc: Panie! oddałeś mi pięć talentów, otom drugie pięć talentów zyskał niemi.
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
I rzekł mu pan jego: To dobrze, sługo dobry i wierny! nad małem byłeś wiernym, nad wielem cię postanowię; wnijdź do radości pana twego.
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
A przystąpiwszy i on, który był dwa talenty wziął, rzekł: Panie! oddałeś mi dwa talenty, otom drugie dwa talenty zyskał niemi.
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
Rzekł mu pan jego: To dobrze, sługo dobry i wierny! gdyżeś był wierny nad małem, nad wielem cię postanowię; wnijdź do radości pana twego.
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
A przystąpiwszy i ten, który był wziął jeden talent, rzekł: Panie! wiedziałem, że jesteś człowiek srogi, który żniesz, gdzieś nie rozsiewał, i zbierasz, gdzieś nie rozsypywał;
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
Bojąc się tedy, szedłem i skryłem talent twój w ziemię; oto masz, co twego jest.
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
A odpowiadając pan jego, rzekł mu: Sługo zły i gnuśny! wiedziałeś, iż żnę, gdziem nie rozsiewał, i zbieram, gdziem nie rozsypywał;
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
Przetożeś miał pieniądze moje dać tym, co pieniędzmi handlują, a ja przyszedłszy, wziąłbym był, co jest mojego, z lichwą.
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
Przetoż weźmijcie od niego ten talent, a dajcie temu, który ma dziesięć talentów.
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
(Albowiem każdemu, który ma, będzie dano, i obfitować będzie; a od tego, który nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto.)
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
A niepożytecznego sługę wrzućcie do onych ciemności zewnętrznych, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
A gdy przyjdzie Syn człowieczy w chwale swojej, i wszyscy święci Aniołowie z nim, tedy usiądzie na stolicy chwały swojej,
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
I będą zgromadzone przed niego wszystkie narody, i odłączy je, jedne od drugich, jako pasterz odłącza owce od kozłów.
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
A postawi owce zaiste po prawicy swojej, a kozły po lewicy.
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
Tedy rzecze król tym, którzy będą po prawicy jego: Pójdźcie, błogosławieni Ojca mego! odziedziczcie królestwo wam zgotowane od założenia świata.
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
Albowiem łaknąłem, a daliście mi jeść; pragnąłem, a daliście mi pić; byłem gościem, a przyjęliście mię;
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
Byłem nagim, a przyodzialiście mię; byłem chorym, a nawiedziliście mię; byłem w więzieniu, a przychodziliście do mnie.
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
Tedy mu odpowiedzą sprawiedliwi, mówiąc: Panie! kiedyżeśmy cię widzieli łaknącym, a nakarmiliśmy cię? albo pragnącym, a napoiliśmy cię?
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
I kiedyśmy cię widzieli gościem, a przyjęliśmy cię? albo nagim, a przyodzialiśmy cię?
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
Albo kiedyśmy cię widzieli chorym, albo w więzieniu, a przychodziliśmy do ciebie?
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
A odpowiadając król, rzecze im: Zaprawdę powiadam wam, cokolwiekieście uczynili jednemu z tych braci moich najmniejszych, mnieście uczynili.
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
Potem rzecze i tym, którzy będą po lewicy: Idźcie ode mnie, przeklęci! w ogień wieczny, który zgotowany jest dyjabłu i Aniołom jego.
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
Albowiem łaknąłem, a nie daliście mi jeść; pragnąłem, a nie daliście mi pić;
I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
Byłem gościem, a nie przyjęliście mię; nagim, a nie przyodzialiście mię; chorym i w więzieniu, a nie nawiedziliście mię.
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
Tedy mu odpowiedzą i oni, mówiąc: Panie! kiedyśmy cię widzieli łaknącym, albo pragnącym, albo gościem, albo nagim, albo chorym, albo w więzieniu, a nie służyliśmy tobie?
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
Tedy im odpowie, mówiąc: Zaprawdę powiadam wam, czegościekolwiek nie uczynili jednemu z tych najmniejszych, i mnieście nie uczynili.
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
I pójdą ci na męki wieczne; ale sprawiedliwi do żywota wiecznego.