Matthew 25:39

وَمَتَى رَأَيْنَاكَ مَرِيضًا أَوْ مَحْبُوسًا فَأَتَيْنَا إِلَيْكَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме?

Veren's Contemporary Bible

又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?

和合本 (简体字)

Kada te vidjesmo bolesna ili u tamnici i dođosmo k tebi?'

Croatian Bible

Aneb kdy jsme tě viděli nemocného, aneb v žaláři, a přicházeli jsme k tobě?

Czech Bible Kralicka

Når så vi dig syg eller i Fængsel og kom til dig?

Danske Bibel

En wanneer hebben wij U krank gezien, of in de gevangenis, en zijn tot U gekomen?

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam ni vidis vin malsana aŭ en malliberejo, kaj venis al vi?

Esperanto Londona Biblio

چه وقت تو را بیمار یا زندانی دیدیم كه به دیدنت آمدیم؟'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Eli koska me näimme sinun sairaana, taikka vankina, ja tulimme sinun tykös?

Finnish Biblia (1776)

Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?

French Traduction de Louis Segond (1910)

wann aber sahen wir dich krank oder im Gefängnis und kamen zu dir?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kilè nou te wè ou malad, osinon nan prizon, pou n' te al wè ou?

Haitian Creole Bible

ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃

Modern Hebrew Bible

और हमने कब तुझे बीमार या बंदी देखा और तेरे पास आये?’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor láttuk, hogy beteg vagy fogoly voltál, és hozzád mentünk volna?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando mai t’abbiam veduto infermo o in prigione e siam venuti a trovarti?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary oviana no hitanay narary Hianao, na tao an-tranomaizina, ka novangianay?

Malagasy Bible (1865)

Nonahea hoki matou i kite ai i a koe e turoro ana, i te whare herehere ranei, a haere ana ki a koe?

Maori Bible

Når så vi dig syk eller i fengsel og kom til dig?

Bibelen på Norsk (1930)

Albo kiedyśmy cię widzieli chorym, albo w więzieniu, a przychodziliśmy do ciebie?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd Te-am văzut noi bolnav sau în temniţă, şi am venit pe la Tine?`

Romanian Cornilescu Version

¿Ó cuándo te vimos enfermo, ó en la cárcel, y vinimos á ti?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när sågo vi dig sjuk eller i fängelse och kommo till dig?'

Swedish Bible (1917)

At kailan ka namin nakitang may-sakit, o nasa bilangguan, at dinalaw ka namin?

Philippine Bible Society (1905)

Seni ne zaman hasta ya da zindanda görüp yanına geldik?’

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε;

Unaccented Modern Greek Text

Коли то Тебе ми недужого бачили, чи в в'язниці і до Тебе прийшли?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہم آپ کو کب بیمار حالت میں یا جیل میں پڑا دیکھ کر آپ سے ملنے گئے؟‘

Urdu Geo Version (UGV)

Hay là khi nào chúng tôi đã thấy Chúa đau, hoặc bị tù, mà đi thăm viếng Chúa?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te

Latin Vulgate