Matthew 25:7

فَقَامَتْ جَمِيعُ أُولئِكَ الْعَذَارَى وَأَصْلَحْنَ مَصَابِيحَهُنَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си.

Veren's Contemporary Bible

那些童女就都起来收拾灯。

和合本 (简体字)

Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke.

Croatian Bible

Tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své.

Czech Bible Kralicka

Da vågnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand.

Danske Bibel

Toen stonden al die maagden op, en bereidden haar lampen.

Dutch Statenvertaling

Tiam ĉiuj tiuj virgulinoj leviĝis, kaj ordigis siajn lampojn.

Esperanto Londona Biblio

وقتی دختران این را شنیدند، همه برخاسته چراغهایشان را حاضر كردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin nousivat kaikki nämät neitseet ja valmistivat lamppunsa.

Finnish Biblia (1776)

Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dis jennfi yo leve, yo pran pare lanp yo.

Haitian Creole Bible

אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃

Modern Hebrew Bible

“उसी क्षण वे सभी कन्याएँ उठ खड़ी हुईं और अपनी मशालें तैयार कीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor felkelének mind azok a szűzek, és elkészíték az ő lámpásaikat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora tutte quelle vergini si destarono e acconciaron le loro lampade.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nitsangana ireo virijina ireo, ka samy namboatra ny fanalany.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka ara katoa aua wahine, ka whakapai i a ratou rama.

Maori Bible

Da våknet alle jomfruene og gjorde sine lamper i stand.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy wstały one wszystkie panny i ochędożyły lampy swoje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci toate fecioarele acelea s'au sculat şi şi-au pregătit candelele.

Romanian Cornilescu Version

Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då stodo alla jungfrurna upp och redde till sina lampor.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y nagsipagbangong lahat ang mga dalagang yaon, at pinagigi ang kanilang mga ilawan.

Philippine Bible Society (1905)

Bunun üzerine kızların hepsi kalkıp kandillerini tazelediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε εσηκωθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και ητοιμασαν τας λαμπαδας αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Схопились тоді всі ті діви, і каганці свої наготували.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس پر تمام کنواریاں جاگ اُٹھیں اور اپنے چراغوں کو درست کرنے لگیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các nữ đồng trinh bèn thức dậy cả, sửa soạn đèn mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas

Latin Vulgate