Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
PolGdanska
Job.17
Previous
Next
Job 17
17:1
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
17:2
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
17:3
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
17:4
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
17:5
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
17:6
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
17:7
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
17:8
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
17:9
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
17:10
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
17:11
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
17:12
They change the night into day: the light is short because of darkness.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
17:13
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
17:14
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
17:15
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
17:16
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
Previous
Next