I Chronicles 11

Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
A tak przyszli wszyscy starsi Izraelscy do króla do Hebronu, i uczynił Dawid z nimi przymierze w Hebronie przed Panem, i pomazali Dawida za króla nad Izraelem według słowa Pańskiego, które powiedział przez Samuela.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
I rzekli obywatele Jebuzejscy do Dawida: Nie wnijdziesz sam. Ale Dawid wziął zamek Syoński, który jest miastem Dawidowem.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
Bo był rzekł Dawid: Ktobykolwiek poraził Jebuzejczzyka najpierwej, ten będzie skiążęciem i hetmanem. Przetoż wstąpił najpierw Joab, syn Sarwii, i został hetmanem.
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
I zbudował miasto w około, od Mello aż w okrąg; a Joab pobudował ostatek miasta.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
A cić są najorzedniejsi rycerze, których miał Dawid, którzy się mężnie starali z nim o królestwo jego ze wszystkim Izraelem, aby go królem uczynili według słowa Pańskiego nad Izraelem.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
A tenci jest poczet rycerzy, których miał Dawid: Jasobam, syn Chachmonowy, przedniejszy między trzydziestoma; ten podniósłszy oszczep swój na trzystu, jednym razem ich zabił.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.
He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyńskie leżało obozem w dolinie Rafaim;
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyńskie było natenczas w Betlehem.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
Przetoż przebiwszy się ci trzej przez wojsko Filistyńskie, naczerpali wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy, a wziąwszy przynieśli do Dawida. Lecz jej nie chciał Dawid pić, ale ją wylał na ofiarę Panu.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
I rzekł: Nie daj mi tego, Boże mój, abym to uczynić miał! Izali krew tych mężów pić będą, którzy odważyli żywot swój? albowiem z odwagą żywota swego przynieśli ją; i nie chciał jej pić. Toć uczynili trzej oni mocarze.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Z tych trzech nad innych dwóch był sławniejszy, a był ich książęciem; jednak onych trzech pierwszych nie doszedł.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Ten też zabił męża Egipczanina, męża, którego wzrost był na pięć łokci. A chociaż Egipczanin miał w ręku oszczep jako nawój tkacki, wszkże przyszedł do niego z kijem, i wydarł oszczep z ręki Egipczanina, i zabił go oszczepem jego.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
To uczynił Banajas, syn Jojady, który także sławnym został między onymi trzema mocarzami.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
A choć był między onymi trzydziestoma sławnym, wszakże nie doszedł onych trzech. I postanowił go Dawid nad drabantami swymi.
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
A w wojsku co mocniejsi byli: Asael, brat Joabowy, Elkanan, syn Dodonowy z Betlehem;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Sammot Harodczyk, Heles Felonitczyk;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
Hyra, syn Ikkiesowy, Tekuitczyk, Abiezer Anatotczyk;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sybbechaj Husatczyk, Ilaj Ahohytczyk;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maharaj Netofatczyk, Heled, syn Baamy, Netofatczyk;
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Itaj, syna Rybajego, z Gabaat synów Benjaminowych, Banajas Faratończyk;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hutaj od potoku Gaas; Abiel Arbatczyk;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Asmawet Bacharomczyk; Elijachba Salabończyk.
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
Synowie Asema Gisończyka: Jonatan, syn Sagii, Hororczyk;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ahijam, syn Zacharowy, Ararytczyk, Elifal, syn Urowy;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hefer Mecheratczyk, Achijas Felonitczyk;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Hesro Karmelczyk, Naaraj, syn Ezbajowy;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Joel, brat Natanowy,Michbar, syn Gierego.
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
Selek Ammonitczyk, Nacharaj Berotczyk, który nosił broń Koaba, syna Sarwii;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Hyra Itrejczyk, Gareb Itrejczyk;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Uryjasz Hetejczyk, Zabad, syn Achalajego.
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Adyna, syn Sysy, Rubenitczyk, książę Rubenitów, a z nim trzydzieści mężów.
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan, syn Maachy, i Jozafat Mitnitczyk.
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Uzyjasz Asteratczyk, Sama i Jehijel, synowie Hotamy Aroerytczyka.
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jedinael, syn Symry, i Jocha, brat jego, Tysytczyk.
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel Machawimczyk, i Jerybaj, i Josawijasz, synowie Elnaamowi, i Itma Moabczyk.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Eliel, i Obed, i Jaasyjel z Mezobaj.