I Thessalonians 5

But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Fa ny amin'ny andro sy ny fotoana, ry rahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo,
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
satria ianareo mahalala marimarina fa ho avy toy ny mpangalatra amin'ny alina ny andron'ny Tompo.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Raha misy olona manao hoe: Miadana sy mandry fahizay, dia hanjo azy tampoka ny fandringanana, toy ny fahararian'ny vehivavy raha miteraka, ka tsy ho afa-mandositra mihitsy izy.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Fa ianareo, ry rahalahy, tsy ao amin'ny maizina, mba hahatratra anareo toy ny mpangalatra izany andro izany.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro; tsy an'ny alina na an'ny maizina isika.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Koa dia aza mba matory toy ny sasany isika, fa aoka hiambina ka hahonon-tena.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Fa satria an'ny andro isika, dia aoka hahonon-tena ka hitafy ny finoana sy ny fitiavana ho fiarovan-tratra, ary ny fanantenana ny famonjena ho fiarovan-doha.
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Fa Andriamanitra tsy nanendry antsika ho amin'ny fahatezerana, fa mba hahazo famonjena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika,
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Koa mifananara sy mifampahatanjaha, tahaka ny ataonareo ihany.
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, mba hekenareo izay mikely aina eo aminareo sy mitondra anareo amin'ny Tompo ary mananatra anareo,
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
ary mba hohajainareo indrindra amin'ny fitiavana izy noho ny asany. Mihavàna tsara.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Ary mananatra anareo izahay, ry rahalahy; anaro izay tsy mitoetra tsara; omeo toky ny malemy saina; ampaherezo ny reraka; mandefera amin'ny olona rehetra.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Tandremo mba tsy hisy hamaly ratsy olona; fa miezaha mandrakariva hitady izay tsara, na amin'ny namanareo na amin'ny olona rehetra.
Rejoice evermore.
Mifalia mandrakariva.
Pray without ceasing.
Mivavaha, ka aza mitsahatra.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Misaora amin'ny zavatra rehetra; fa izany no sitrapon'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy ho anareo.
Quench not the Spirit.
Aza mamono ny Fanahy.
Despise not prophesyings.
Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
Prove all things; hold fast that which is good.
Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara.
Abstain from all appearance of evil.
Fadio ny fanao ratsy rehetra.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Ary Andriamanitry ny fiadanana anie hahamasina anareo samy ho tanteraka, ka aoka harovana avokoa ny fanahinareo sy ny ainareo ary ny tenanareo ho tanteraka ka tsy hanan-tsiny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
Brethren, pray for us.
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
Greet all the brethren with an holy kiss.
Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Mampianiana anareo amin'ny Tompo aho mba hovakina amin'ny rahalahy rehetra ity epistily ity.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens.
Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.