Joshua 15

This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint *ez* vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől *kezdődik.*
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának *városát,* azaz Hebront.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kina, Dimóna és Adada;
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Kedes, Hásor és Ithnán;
Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, Télem és Bealóth;
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Séma és Móláda;
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
Baalah, and Iim, and Azem,
Baála, Ijjim és Eczem;
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Elthólád, Keszil és Hormah;
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lákis, Boczkát és Eglon;
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Ether és Asán;
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Jifta, Asná és Neczib;
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
Ekron, with her towns and her villages:
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anáb, Estemót és Anim;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
Arab, and Dumah, and Eshean,
Aráb, Dúma és Esán;
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maón, Karmel, Zif és Júta;
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.