Genesis 10

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hivin, Arkin, Sinin,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obalin, Abimaelin, Seban.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.