Psalms 51

Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
خدایا به‌خاطر محبّت پایدار خود بر من رحم کن، و از روی کرم بی‌پایانت گناهان مرا ببخش.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
مرا از گناهانم شست‌وشو ده و از خطاهایم پاک ساز.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و خطاهایی را که کرده‌‌ام در نظر دارم.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
من علیه تو ای خداوند، بلی تنها علیه تو گناه کرده‌‌ام، و آنچه را که در نظر تو بد است، انجام داده‌ام. اینک تو حق داری که مرا داوری نموده، محکوم سازی.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
من از روزی که به دنیا آمدم گناهکار بودم، از همان لحظه‌ای که نطفه‌ام در رحم مادرم بسته شد، به گناه آلوده بودم.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
تو طرفدار صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت پُر ساز.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم. مرا بشوی تا از برف سفیدتر گردم.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
بگذار تا صدای خوشی و لذّت را بشنوم؛ با وجودی که مرا کوبیده‌ و خُرد کرده‌ای، بار دیگر شاد خواهم بود.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
از گناهانم چشم بپوش و خطاهایم را ببخش.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
خدایا، دل پاک در من بیافرین و باطنم را با روح راستی تازه گردان.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
مرا از حضور خود مران و روح پاکت را از من مگیر.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
شادی نجات را به من بازگردان و شوق اطاعت از اوامرت را در من ایجاد نما.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
آنگاه احکام تو را به خطاکاران خواهم آموخت و آنان به سوی تو باز خواهند گشت.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
ای خدایی که نجات‌دهندهٔ من هستی، مرا از خونریزی دور کن، تا زبانم بار دیگر سرود عدالت تو را بسراید.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
خداوندا، به من قدرت بیان عطا فرما تا تو را ستایش کنم.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
تو قربانی نخواستی، وگرنه تقدیم می‌کردم. قربانی‌های سوختنی را نمی‌پسندی،
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
خدایا، قربانی من، دل شکستهٔ من است، تو دل شکسته و روح توبه‌کار را خوار نخواهی شمرد.
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
خداوندا، بر صهیون لطف کن و دیوارهای اورشلیم را دوباره بنا نما.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
آنگاه از قربانی‌های کامل و مناسب خشنود خواهی شد و قربانی‌های سوختنی و گاوها بر قربانگاه، قربانی خواهند شد.